법구경

순수하지 못함 (Impurity)

푸른글2 2008. 10. 6. 13:07




Impurity
순수하지 못함

평역 : 푸른글

4341.10. 6




You are as the yellow leaf.
The messengers of death are at hand.
You are to travel far away.
What will you take with you?
시든 갈잎과 같은 그대
저승사자가 옆에 서서 기다리고 있네
그토록 먼길을 돌고 돌아 여행했지만
그대가 지니고 갈 수 있는 것 무엇이던가.

You are the lamp
To lighten the way.
Then hurry, hurry.
그대가 바로 그 등불
길을 밝힐 수 있는 등불
그러니 서줄러라
그대여 서두르도록 하라.

When your light shines
Without impurity of desire
You will come into the boundless country.
그대의 등불이
욕망에 전혀 물들지 않아
빛을 발할 때
그대는 차별 없는 고향으로 돌아가리라

Your life is falling away.
Death is at hand.
Where will you rest on the way?
What have you taken with you?
수명이 다하니
죽음이 바로 그대 눈앞에 닥쳤네.
그 길 어디서 쉴 것이며
그대가 지니고 갈 수 있는 것 무엇이던가.



You are the lamp
To lighten the way.
Then hurry, hurry.
그대가 바로 그 등불
그 길을 밝힐 수 있는 등불
그러니 서둘러라
그대여 서두르도록 하라

When you light shines purely
You will not be born
And you will not die.
그대의 등불이 순수하게 빛을 발할 때
다시는 그대 태어나지도 죽지도 않으리.



As a silversmith sifts dust from silver,
Remove your own impurities
Little by little.
농부가 곡식을 체로 쳐서 불순물을 가려내듯

(은세공업자가 은에서 불순물을 걸러내듯)

오 그대여
(진정한 참 그대만이 남도록)

그대의 순수하지 못한 것들을
날마다 조금씩 없애 나가라.

Or as iron is corroded by rust
Your own mischief will consume you.
그렇지 않으면
녹이 쇠로부터 나와 쇠를 부식시키듯
그대 자신의 해악이 그대를 삼키고 말리라.

Neglected, the sacred verses rust.
For beauty rusts without use
And unrepaired the house falls into ruin,
And the watch, without vigilance, fails.
성스러운 경전의 말씀도 방치해 두면 녹이 슬고
아름다움도 전혀 돌보지 않으면 시들며
자주 손을 보지 않으면 집은 서서히 망가지고
경계하지 않으면 지키는 것에 실패하나니

In this world and the next
There is impurity and impurity:
When a woman lacks dignity,
When a man lacks generosity.
여자에게 정숙함이 부족하고
남자에게 너그러움이 부족하다면
그런 사람은
이 세상에서도 저 세상에서도
불순(不純)함에 또 불순함을 더하게 되리라.



But the greatest impurity is ignorance.
Free yourself from it.
Be pure.
하지만 가장 큰 불순함은 무지(無知)이니
무지로부터 그대 자신을 해방하라.
그대 자신의 순수함을 지켜나가라.

Life is easy
For the man who is without shame,
Impudent as a crow,
A vicious gossip,
Vain, meddlesome, dissolute.
부끄럼이라고는 없는 사람
까마귀처럼 속이 검어 창피한 줄을 모르는 사람
남을 헐뜯는 사악한 사람
뜬소문에 대한 잡담으로 날을 지새는 사람
남의 일에 참견하기 좋아하는 사람
무절제하고 방탕한 사람
이런 사람들에게 인생은 쉽다.

But life is hard
For the man who quietly undertakes
The way of perfection,
With purity, detachment and vigour.
He sees light.
하지만 순수와 열정
그리고 무집착으로
조용히 자신의 할 일을 하며
진리의 완성을 향한 길을 나아가는 사람
이런 사람에게 인생은 힘겹지만
그런 사람은 빛을 보리라.



If you kill, lie or steal,
Commit adultery or drink,
You dig up your own roots.
만일 그대가 생명이 있는 것을 죽이는 짓
거짓말하거나 남의 것을 훔치는 짓
간음하는 짓
취하도록 술을 마시는 짓을 한다면
이런 짓들은
스스로 자기 자신의 뿌리를 뒤집는 것이니

And if you cannot master yourself,
The harm you do turns against you
Grievously.
만일 그대가 자기 자신을 스스로 다스리지 못한다면
그대에게는 자신이 저지른 해악으로 인한
쓰라린 고통이 닥쳐오리라.



You may give in the spirit of light
Or as you please,
But if you care how another man gives
Or how he withholds,
You trouble your quietness endlessly.
그대는 빛과 같은 마음을 지니고 베풀어야 하리
진정으로 마음에서 우러나와서,
하지만 남들에게 보이기 위해서
보답을 바라기에 베푼다면
그대는 끊임없는 갈등으로
마음의 평화를 얻지 못하고서 시달리리라.

These envying roots!
Destroy them
And enjoy a lasting quietness.
오 그대여
그런 것들은 선망(先望)의 뿌리이니
그런 것들은 부수어 버리고
영원히 변치 않고 지속되는 고요함을 즐겨라.



There is no fire like passion.
There are no chains like hate.
Illusion is a net,
Desire is a rushing river.
자신을 태우는 것으로는
욕정보다 더 뜨거운 불길은 없고
자신을 묶는 것으로는
미움보다 더 질긴 쇠사슬은 없나니.
무명(無明)의 망상(妄想)이 덫이며
욕망이 홍수처럼 밀려드는 강물이구나.



How easy it is to see your brother's faults,
How hard it is to face your own.
You winnow his in the wind like chaff,
But yours you hide,
Like a cheat covering up an unlucky throw.
남의 잘못에 대해서는
왕겨처럼 바람에 체질을 하는 그대
자신의 잘못에 대해서는
던져서 나쁜 패가 나오면
얼른 숨겨버리는 사기꾼처럼 감추니,
그대의 형제인
남의 잘못을 지적하기란 얼마나 쉬운가
자기 자신의 잘못과 맞대면하기란 얼마나 어려운가.

Dwelling on your brother's faults
Multiplies your own.
You are far from the end of your journey.
형제인 남의 잘못에 대해서 잊지 않아
자기 자신의 잘못을 더해가니
오 그대여
그대 여행의 종착점은 멀고도 멀구나.



The way is not in the sky.
The way is in the heart.
길은 하늘에 있지 않고
사람을 사랑하고
세상 모든 것과 더불어 살아가는
우리들 마음 속에 있나니.

See how you love
Whatever keeps you from your journey.
그대여 보라
그대의 여행길 곁에 서서
그대를 지키고 보살펴주는 그 모든 것들을
그대가 어떤 사랑으로 대하고 있는지.

But the tathagathas,
"They who have gone beyond,"
Have conquered the world.
They are free.
하지만 피안으로 건너가신 이들
여래(如來)님들께서는
이미 세상과 싸워 이겼기에 자유롭다네.



The way is not in the sky.
The way is in the heart.
길은 하늘에 있지 않고
사람을 사랑하고
세상 모든 것과 더불어 살아가는
우리들 마음 속에 있나니.

All things arise and pass away.
But the awakened awake forever.
모든 것들이 생겼다가 사라져 가지만
깨달은 성현들은 영원히 사랑으로 깨어있으리.


사진 : Gregory Colbert

영어원문출처

http://www.thebigview.com/buddhism/dhammapada.html