1

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
저는 무덤과 같은 암흑에 휩싸였다가
그곳에서 빠져나왔습니다.
신이 어떤 존재인지는 아직 잘 모르지만
저에게 불굴의 영혼을 주신 것에 대해 감사드립니다.

In the fell clutch of circumstance
I have not whined nor cried aloud;
Under the bludgeoning of chance
My head is bloody but unbowed.

가혹한 환경에 처했었지만
저는 한숨을 짓지 않았습니다.
소리내어 울지도 않았습니다.
우연이라는 돌멩이에 맞아
제 온 몸이 피투성이가 되어도
저는 절망하여 고개를 숙이지 않았습니다.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishment the scroll;
I am the master of my fate,
I am the captain of my soul.
아무리 좁은 문이라도 상관없습니다.
아무리 고난을 받아도 상관없습니다.
저는 제 운명의 주인이고
제 영혼의 지휘관인 것입니다.

- James Allen's The Mastery of Destiny

2

All ways are waiting for my feet to tread,
The light and dark, the living and the dead,
The broad and narrow way, the high and low,
The good and bad, and with quick step or slow,
모든 길이 나의 발길을 기다리고 있습니다.
밝은 길, 어두운 길,
살아있는 길 죽어있는 길,
넓은 길, 좁은 길,
높은 길, 낮은 길,
건강한 길 그리고 병든 길

I now may enter any way I will,
And find, by walking, which is good, which ill.

이제야 나는 가고싶은 길을 걷게 되었고
빠르게 혹은 천천히 걸으면서 알게 될 것입니다.
어떤 길이 좋고 어떤 길이 나에게 나쁜지를.

And all good things my wandering feet await,
If I but come, with vow inviolate,
Unto the narrow, high and holy way
Of heart-born purity, and therein stay;
Walking, secure from him who taunts and scorns,
To flowery meads, across the path of thorns.

내 발길에 세상의 모든 좋은 것이 놓였으면 하는 바램은
마침내 이루어 질 것입니다.
만약 내가 맹세와 함께 좁고 높은 성스러운 길,
더없이 순수한 길로 들어서
쉼 없이 나아간다면
조롱과 경멸에도 흔들리지 않고 가시밭을 가로질러
꽃들이 만발한 들판을 향해 계속 걸어간다면

And I may stand where health, success, and power
Await my coming, if, each fleeting hour,
I cling to love and patience; and abide
With stainlessness; and never step aside
From high integrity ; so shall I see
At last the land of immortality.
건강과 성공과 힘이 나를 기다리고 있을 것입니다.

사랑과 인내로 순수하고 높은 곳을 목표로
정직한 삶으로 일관할 수 있다면
언젠가 나는 그것들이 기다리는 장소에 서서
영원의 나라를 보게 될 것입니다.

And I may seek and find; I may achieve,
I may not claim, but, losing, may retrieve.
The law bends not for me, but I must bend
Unto the law, if I would reach the end
Of my afflictions, if I would restore
My soul to Light and Life, and weep no more.

나는 추구하고 나아가 이룰 것입니다.
하지만 요구하지는 않을 것입니다.
내가 잃어버렸던 것을 되찾을 뿐.

늘 어김없는 법칙.
내가 할 수 있는 것은 법칙에 대한 순종.
그렇게 함으로써 나는 모든 괴로움과 이별을 할 수 있을 것입니다.
내 영혼에 빛과 생명을 다시 채울 수 있을 것입니다.
그리고 눈물도 그치게 되겠지요.

Not mine the arrogant and selfish claim
To all good things; be mine the lowly aim
To seek and find, to know and comprehend,
And wisdom-ward all holy footsteps wend,
Nothing is mine to claim or to command,
But all is mine to know and understand.

어긋한 요구나 이기적인 주장은 내 것이 아닙니다.
그저 겸손하게 추구하고 찾을 따름입니다.
오직 이해하는 대로 노력하는 것만 알 뿐입니다.

신성한 모든 걸음걸음은 지혜로 향하기에
나는 주장도 요구도 하지 않을 것입니다.
나는 내가 알아야 하고
내가 이해해야 하는 것들만가질 뿐입니다.

- James Allen's From poverty to power

3

It is one of the paradoxes of Truth

that we gain by giving up; we lose by greedily grasping.

Every gain in virtue necessitates some loss in vice;

every accession of holiness means some selfish pleasure yielded up;

and every forward step on the path of Truth

demands the forfeit of some self-assertive error.
모든 덕의 근원은
끊임없이 자신을 비우는데 있습니다.
내어줌으로써 도리어 얻고
탐욕스럽게 움켜쥠으로써 모두 잃는 것이
인생의 역설적인 진리입니다.

덕을 얻으면 악은 저절로 사라집니다.
거룩해지기 위해서는 이기적인 쾌락을 포기해야 합니다.
진리의 길로 내딛는 한 걸음 한 걸음에
어리석은 자기주장을 버려야 합니다.

He who would be clothed in new garments must first cast away the old,

and he who would find the True must sacrifice the false.

The gardener digs in the weeds in order that they may feed,

with their decay, the plants which are good for food;

and the Tree of Wisdom can only flourish on the compost of uprooted follies.

새 옷을 입으려면 낡은 옷을 벗어버려야 합니다.
진리를 구하려면 거짓은 없어져야 합니다.

정원사는 나무에 해를 끼치는 잡초를 솎아냅니다.
그렇게 지혜의 나무는 어리석음이 뿌리뽑힌 곳에서 잘 자랍니다.

Growth - gain - necessitates sacrifice - loss.
The true life, the blessed life,

the life that is not tormented with passions and pains,

is reached only through sacrifice,

not necessarily the sacrifice of outward things,

but the sacrifice of the inward errors and defilements,

for it is these, and these only, which bring misery into life.

참된 영혼의 성장을 위해서는 희생이 필요하고
얻기 위해서는 먼저 잃어야 합니다.
행복한 삶, 진실한 삶, 격정으로 고통받지 않는 삶은
희생을 통해서만 가능합니다.
이때 희생시켜야 할 것은 외적인 요인이 아니라
자기 안에 있는 잘못된 생각입니다.
그것은 바로 그러한 생각들이 자신의 삶을 비참하게 만들기 때문입니다.

It is not the good and true that needs to be sacrificed

but the evil and false;

therefore all sacrifice is ultimately gain, and there is no essential loss.

우리가 희생되어지기를 요구해야 하는 것은 선과 참이 아니라
우리 자신 내부의 악과 거짓입니다.
그러므로 모든 자기 희생은 유익하며
아무 것도 잃지 않습니다.

- James Allen's Byways to Blessedness

posted by 푸른글2
: