Out of The Forest
숲으로부터 벗어나
평역 : 푸른글
4341.10.27
There is pleasure
And there is bliss.
For go the first to possess the second.
쾌락이 있고, 더 없는 행복이 있으니
더 없는 행복을 얻기 위해서는 쾌락을 놓아 버려야 하리.
If you are happy
At the expense of another man's happiness,
You are forever bound.
만일 그대가 다른 사람의 행복을 희생시켜서
행복하게 지내고 있다면,
그대는 영원히 얽매인 상태로 지내게 되리.
You do not what you should.
You do what you should not.
You are reckless, and desire grows.
그대가 해야할 일은 하지 않고
그대가 해서는 안될 일만 한다면
그대는 무모한 사람, 욕망만 나날이 무성해지리.
But the master is wakeful.
He watches his body.
In all his actions he discriminates,
And he becomes pure.
하지만 주인은 방심하지 않네.
그는 자신의 몸을 주시하네.
자신의 모든 행위 들여다보고, 그 스스로 차이를 식별하기에,
그는 순수해져 가네.
He is without blame
Though once he may have murdered
His mother and his father,
Two kings, a kingdom, and all its subjects.
Though the kings were holy
And their subjects among the virtuous,
Yet he is blameless.
그에게는 책임이 없네
비록 한때 그가 부모를 망쳤고
두 임금과 한 나라와
그 나라의 모든 권속들을 망쳤더라도,
그 왕들이 거룩했고
그들의 권속들이 덕스러웠어도
그래도 그는 결백하다네
The followers of the awakened
Awake
And day and night they watch
And meditate upon their master.
깨달으신 분을 따라
구도의 길을 가는 이들은
알아차리네.
밤이나 낮이나 그들은 자신의 주님에 대해
주시하고 명상해야 함을.
Forever wakeful,
They mind the dharma.
They know their brothers on the way.
They understand the mystery of the body.
They find joy in all beings.
They delight in meditation.
끊임없이방심하지 않고서
그들은 바른 법에 마음을 다쏟네.
그들은 길을 가다보면 자신들의 형제를 만날 줄 아네.
그들은 몸의 수수께끼를 이해한다네.
그들은 모든 존재들 속에서 기쁨을 발견하네
그들은 명상 속에서 즐거워하네.
It is hard to live in the world
And hard to live out of it.
It is hard to be among the many.
And for the wanderer, how long is the road
Wandering through many lives!
이 세상 속에서 살아가기도 어렵고
이 세상으로부터 벗어나 살기도 어렵네.
많은 사람들 틈새에서 지내는 것도 어렵네.
고단한 나그네에게 길은 얼마나 먼가.
그 수많은 생을 내내 방황했으니.
Let him rest.
Let him not suffer.
Let him not fall into suffering.
이제그를 쉬게 하자
그에게 고통을 안겨주지 말자
그가 고통 속으로 빠져들지 않게 하자
If he is a good man,
A man of faith, honoured and prosperous,
Wherever he goes he is welcome.
만일 그가 착한 사람,
신의가 있는 사람, 명성이 높은 성공한 사람이라면,
어디를 가도 환영받듯이
Like the Himalayas
Good men shine from afar.
But bad men move unseen
Like arrows in the night.
착한 사람은 마치 히말라야처럼
멀리서도 빛을 발한다
하지만 나쁜 사람은 밤에 쏜 화살처럼
보이지 않게 움직인다.
Sit.
Rest.
Work.
Alone with yourself,
Never weary.
좌정(坐定)하라.
마음을 편히 하라.
정진(精進)하라.
홀로 그대 자신과 대면하라
결코 지루해하지 말라
On the edge of the forest
Live joyfully,
Without desire.
숲[世上]의 가장자리에서
행복하게 살아가라
욕망 없이.
영어원문출처
http://www.thebigview.com/buddhism/dhammapada.html
참고문헌
신역 법구경 이기석 譯解 / 홍신문화사 (1983/1987)
히말라야의 지혜 법구경 라다 크리슈난 지음 서경보 스님 譯/ 홍법원 (1966/1987)
법구경 (한글 대장경17 :본연부)/ 법정 譯 / 동국역경원 (1969/1979)
법구경 조현숙 옮김 / 서광사 (1992)
법구경 김달진 譯解 / 현암사(1988 / 1990)
법구경 오쇼 라즈니쉬 강의 손민규 옮김 / 태일출판사 (1994)
법구경 (다르마 총서27) / 거해스님 編譯 고려원 (1992)
'법구경' 카테고리의 다른 글
코끼리 (The Elephant) (0) | 2008.11.05 |
---|---|
어둠 (The Dark) (0) | 2008.11.05 |
길 (The Way) (4) | 2008.10.24 |
올바름 (The Just) (4) | 2008.10.14 |
순수하지 못함 (Impurity) (10) | 2008.10.06 |