The Way길
The way is eightfold.
There are four truths.
All virtue lies in detachment.
The master has an open eye.
가야 할 길은 여덟 겹[八正道]
거기 네 개의 진리[四聖諦]가 있어.
아름다운 모든 덕은 집착하지 않음에 있다
열린 눈을 갖추신 스승님께서 말씀하셨네.
* 八正道 : 正見, 正思惟, 正語, 正業, 正命, 正精進, 正念, 正定
* 四聖諦 : 苦諦, 集諦, 滅諦, 道諦
This is the only way,
The only way to the opening of the eye.
Follow it.
Outwit desire.
Follow it to the end of sorrow.
이것이 유일한 길
눈뜸에 이르는 유일한 길
그 길을 따르라.
(모든 고통은 집착에서 비롯되니)
추구하는 것을 놓아라.
슬픔을 끝내는 그 길을 따르라.
When I pulled out sorrow's shaft
I showed you the way.
It is you who must make the effort.
나 슬픔의 축을 뽑아버림으로서
너희에게 그 길을 열어 보여주었으니.
이제 열심히 노력해야 하는 것은 너희이니라
The masters only point the way.
But if you meditate
And follow the dharma
You will free yourself from desire.
스승은 단지 그 길을 손으로 가리킬 뿐이니라.
하지만 그렇다하더라도
너희가 명상을 하고 바른 법을 따라서 걷는다면
너희는 반드시 집착으로부터 너희 자신을 해방시킬 수 있으리라.
"Everything arises and passes away."
When you see this, you are above sorrow.
This is the shining way.
"생겨난 모든 것은 사라진다"
이것을 너희가 보면, 너희는 슬픔 너머에 있으리니
이것이 밝고 환한 길이니라.
"Existence is sorrow."
Understand, and go beyond sorrow.
This is the way of brightness.
"존재는 슬픔이다"
이것을 알아들으면, 슬픔 너머로 가리니
이것이 지혜의 길이니라.
"Existence is illusion."
Understand, and go beyond.
This is the way of clarity.
"존재는 환상이다."
이것을 알아들으면, 피안으로 가리니
이것이 청징(淸澄)의 길이니라.
You are strong, you are young.
It is time to arise.
So arise!
Lest through irresolution and idleness
You lose the way.
그대 건강하고 젊으니
이제는 깨어나야 할 시간
그러니 일어나라.
우유부단함 속에서 내내 게으름을 피우면
그대 길을 잃으리니
Master your words.
Master your thoughts.
Never allow your body to do harm.
Follow these three roads with purity
And you will find yourself upon the one way,
The way of wisdom.
그대 말[口]들을 삼가고
그대 생각[意]들을 억제하고
그대 몸[身]을 함부로 하여 결코 악을 행하지 않도록 하라
순수한 마음으로 그 세 길을 따라 걸어라.
그러면 그대는 하나가된
지혜의 그 길에서 그대 자신을 발견하게 되리라.
Sit in the world, sit in the dark.
Sit in meditation, sit in light.
Choose your seat.
Let wisdom grow.
세상에 때묻어 살면 어둠 속에 앉아있는 것이고
고요히 명상에 머물면 빛 속에 앉아있는 것이니
그대의 자리를 선택하라.
지혜가 자라도록 허용하라.
Cut down the forest.
Not the tree.
For out of the forest comes danger.
Cut down the forest.
Fell desire.
And set yourself free.
숲을 베어버려라.
나무가 아니라.
위험은 욕망의 숲으로부터 생겨나기에
숲을 베어버려라.
욕망을 쓰러트려
그대 자신을 해방하라..
While a man desires a woman,
His mind is bound
As closely as a calf to its mother.
남자가 여자를 원하는 한
그의 마음은 매여있다네.
송아지가 어미 소에 꼭 붙어 매달려있듯
As you would pluck an autumn lily,
Pluck the arrow of desire.
그대여 가을 백합을 뽑으려 들 때처럼
욕망의 화살을 뽑아 버려라.
For he who is awake
Has shown you the way of peace.
Give yourself to the journey.
깨어나셨기에 그 분은
그대에게 평화의 길을 드러내 보여주셨네
그대여 그대 자신을 그 여행에 바쳐라
"Here shall I make my dwelling,
In the summer and the winter,
And in the rainy season."
So the fool makes his plans,
Sparing not a thought for his death.
여름과 겨울에는 이곳을 내 거처로 하고
비가 오는 계절에는 이곳을 내 거처로 해야지 하며
어리석은 이 분주히 자신의 계획을 짜지만
자신의 죽음에 대해서는 생각을 아끼네.
Death overtakes the man
Who, giddy and distracted by the world,
Cares only for his flocks and his children,
Death fetches him away
As a flood carries off a sleeping village.
세상으로 인해 늘 마음이 어지럽고 산만한
오로지 자신의 양떼나 아이들에게만 관심이 쏠려있는
그런 지각없는 사람에게는 죽음이 엄습해오리라
죽음이 그를 흔들어 데려가리라.
홍수가 잠든 마을을 덮치듯이.
His family cannot save him,
Not his father nor his sons.
Know this.
Seek wisdom, and purity.
Quickly clear the way.
그의 친지도 그를 구할 수 없고
그의 부모도 자식들도 그를 구할 수 없으니.
이것을 알라.
지혜와 순수함을 탐사하라
어서 어서 길을 닦아라.
'법구경' 카테고리의 다른 글
어둠 (The Dark) (0) | 2008.11.05 |
---|---|
숲으로부터 벗어나 (Out of The Forest) (0) | 2008.10.27 |
올바름 (The Just) (4) | 2008.10.14 |
순수하지 못함 (Impurity) (10) | 2008.10.06 |
분노 (Anger) (0) | 2008.10.01 |